Gastfamilienbried Französisch

Ich mache nächstes jahr ein Auslandsjahr in Frankreich und muss jetzt einen Brief an meine Gastfamilie schreiben, die ich aber noch nicht kenne.
Könnte vielleicht einer den Text korregieren und mir noch Tipps geben, was ich verbessern könnte?
Danke schonmal

Chère famille d´accueil,
Je m´appelle xxx et j´ai 16 ans.
Je suis née le onze août 1992 à xxx en Allemagne.
Maintenant, j´habite à xxx, c’est une petite ville près d’Essen avec 18000 habitants.
Kettwig n´est pas énorme mais il est non plus petit.
J´habite ici avec ma mère (xxx) et son copain xxx. Mon père (xxx) habite avec sa copine xxx. Mes parents sont des journalistes. Toutes les deux semaines, je suis à mon pere. Nous nous entendons bien. Si nous avons des temps, nous allons au cinéma, faire des promenades ou jouer des jeux.
J´ai mes faiblesses et mes pouvoirs. Je dois toujours prévoir tous et ça énerver mes amis. Mes amis disent que je suis une bonne copine, parce que je suis une personne serviable, curieux, ouverte et heureuse. Mais j´ai aussi mes affaiblissements et mes mauvais jours quand je suis fâché ou triste.
A l´école, je suis à la seconde classe. Mes matières préférées sont politique, histoire le français et l’art plastique. Je n´aime pas les maths et la physique. Je passe mon temps libre souvent avec mes amis. Mes amis sont pour moi comme une deuxième famille. Nous nous entendons très bien et nous rigolons beaucoup.
Pendant mes loisirs, je nage, je vais au cinéma, je faire du shopping, ou si j´ai du temps, je lis. Ma passion est le Ballet, c’est très important pour moi. Un autre hobby de moi est joue de la flûte traversière. Ce que je fais aussi pendant mon temps libre c’est du baby-sitting. J’aime bien m’occuper et jouer avec les enfants.
Les vacances, je passe au bord de la mer ou fais du ski, en hiver. J´aime bien le soleil et la natation dans la mer. J’adore voyager et faire connaissance aux gens.
Je voudrais passer cette année d´échange en France parce que je suis déjà allée souvent en France et j´ai trouvé que c´était magnifique chaque fois. Mon parrain xxx, qui a mort 2003, habiterait en France et j’ai une passion pour la France.
J’espère que cette expérience serait la plus intense dans ma vie et je trouverais des copains nouveaux.

Je me réjouis de faire bientôt votre connaissance et j’ai envie de découvrir la culture française.
Je voudrais vous remercier que vous allez m’accueillir dans votre famille et parce que vous me donneriez la chance de faire cette expérience. J’espère que nous nous entendons bien.

Meilleures salutations, Pia

Okay ich habs mal gelesen und ich fands eigentlich sehr gut. Ich geh in die 10 Klasse, habe seit fast 3 Jahren Französisch und kanns wahrscheinlich nicht besser als du.

Aber am Anfang wo du sagst das deine Eltern getrennt sind und dass dein Vater mit seiner Freundin woanders lebt, glaub ich nicht dass man da ‚copine‘ schreiben kann. Ich würd vieleicht lieber concubin/concubine oder compagnon schreiben.

Weiter unten schreibst du: Mes amis sont pour moi comme une deuxième famille
Ich glaube es müsste ‚Mes amis sont comme une deuxième famille pour moi‘ heißen

Aber wie gesagt ich kann nicht genau sagen obs so richtig ist, frag lieber nochmal deinen Französischleher. Ansonsten fand ich den Brief echt gut
lg

Chère famille d´accueil,
Je m´appelle xxx et j´ai 16 ans.
Je suis née le onze août 1992 à xxx en Allemagne.
Maintenant, j´habite à xxx, c’est une petite ville près d’Essen avec 18000 habitants.
Kettwig n´est pas énorme mais il est non plus petit.
J´habite ici avec ma mère (xxx) et son copain xxx. Mon père (xxx) habite avec sa copine xxx. Mes parents sont des journalistes. Toutes les deux semaines, je suis à mon pere. Nous nous entendons bien. Si nous avons du temps, nous allons au cinéma, faire des promenades ou jouer des jeux.
J´ai mes faiblesses et mes pouvoirs.(versteh ich nicht ?! ) Je dois toujours prévoir tous et ça énerver mes amis. Mes amis disent que je suis une bonne copine, parce que je suis une personne serviable, curieux, ouverte et heureuse. Mais j´ai aussi mes affaiblissements et mes mauvais jours quand je suis fâché ou triste.
A l´école, je suis à la seconde classe. Mes matières préférées sont politique, histoire le français et l’art plastique. Je n´aime pas les maths et la physique. Je passe mon temps libre souvent avec mes amis. Mes amis sont pour moi comme une deuxième famille. Nous nous entendons très bien et nous rigolons beaucoup.
Pendant mes loisirs, je nage, je vais au cinéma, je faire du shopping, ou si j´ai du temps, je lis. Ma passion est le Ballet, c’est très important pour moi. Un autre hobby de moi est jouer de la flûte traversière. Ce que je fais aussi pendant mon temps libre c’est du baby-sitting. J’aime bien m’occuper et jouer avec les enfants.
Je passe mes vacances au bord de la mer ou fais du ski(ist es nicht klar dass du nur im WInter ski fährst ?! ). J´aime bien le soleil et la natation dans la mer. J’adore voyager et faire connaissance aux gens.
Je voudrais passer cette année d´échange en France parce que je suis déjà allée souvent en France et j´ai trouvé que c´était magnifique chaque fois. Mon parrain xxx, qui a mort 2003, habiterait en France et á cause de ca j’ai une passion pour la France.
J’espère que cette expérience serait la plus intense dans ma vie et je trouverais des copains nouveaux.

Je me réjouis de faire bientôt votre connaissance et j’ai envie de découvrir la culture française.
Je voudrais vous remercier que vous allez m’accueillir dans votre famille et parce que vous me donneriez la chance de faire cette expérience. J’espère que nous nous entendons bien.

also ich hab nicht viel geändert, nur ein paar Kleinigkeiten, sonst ist der Brief eigentlich ziemlich gut !

vielen dank für’s drüberlesen.

lg Pia

also…

Mit „J´ai mes faiblesses et mes pouvoirs“ meine ich sowas wie Stärken und Schwächen. Drückt man das vielleicht anders aus?
Großes Dankeschön fürs korrigieren. :grinning:

lg Pia

Ich schau mal, wie ich’s noch ändern kann.

lg Pia

um sowas wie „fester Freund“ oder „LEbensgefährte“ zu sagen, sagt man glaube ich „petit ami/e“…